网站首页 > 行业资讯> 文章内容

翻译行业共庆930国际翻译日_网易科技报道策划

※发布时间:2021-4-13 15:02:21   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  9月30日是一年一度的国际翻译日,这是从事翻译行业的工作者值得庆贺的日子。毕竟,这是全球翻译工作者的节日,代表了整个翻译界的声音。

  ·如何利用互联网等IT技术进行翻译人才的培训和开发,以及进行资质认证并努力成为翻译和本地化领域人才聚集的平台,成为翻译和本地化领域的平台,为翻译产业的迅速发展做出贡献。

  二是利用IT技术中国传统翻译模式,在雅信CAT 技术的基础上,进一步吸收国内外翻译软件的先进技术,研究并开发适应国际翻译市场所急需的信息本地化产品,本地化翻译技术进程,使翻译软件技术与资深翻译家的翻译智慧以及翻译实践紧密相结合,促进翻译技术创新的进程,有效提升翻译质量,促进中国翻译业的发展与腾飞。

  一年建立,二年发展,第三年形成规模,通过研究、翻译和教学相结合,形成高水平的翻译、科研与教学,立足国内世界,为国家和联合国担负重要的翻译任务,同时培养一流的翻译人才,使翻译研究院成为中国最有影响力的翻译品牌。

  2002年,交大铭泰形成了以信息本地化为主要方向,以信息安全、通用软件为战略方向的三大业务方向。该公司经过五年的发展,形成了“翻译工具”和“本地化服务”两大发展方向。

  为了庆祝翻译行业这一国际性的节日,由中国翻译工作者协会和交大铭泰信息技术有限公司联合主办,以国际翻译日为主题的国际翻译日暨翻译行业发展分析专家座谈会9月27日在举行,包括交大铭泰公司总裁何恩培先生,中国科技翻译工作者协会副会长、《中国科技翻译》主编李亚舒先生,中国传媒大学国际学院麻争旗教授及顾铁军先生等专家、学者、记者出席了此次座谈会。

  交大铭泰公司作为一家上市的信息本地化公司(HK 8148),是国内翻译行业的领航者,是国内最大的翻译服务公司,翻译服务和信息本地化业务是公司的重点业务。同时,交大铭泰在8月中旬投资成立了国内第一个专业的翻译产业研究机构——上海铭泰翻译研究院,希望通过加强翻译产业的研究来推动多语翻译和信息本地化产业的快速发展。

  世界经济一体化的快速发展,之间、经济、文化等等交流往来频繁,多语交流的场合与日俱增,人们对翻译行业会有更多的了解和认识。国际翻译日到来之际,加强翻译产业发展的研究和分析非常必要,让多语交流的意识大众,引起整个社会的关注。

  随着翻译技术的迅速更新与应用,极大地帮助国际化的跨国企业消除语言和文化障碍,加快进入中国市场的本地化步伐,同时也帮助WTO时代的中国企业迅速国际,适应和开发国际市场。

  李亚舒先生介绍,国际翻译工作者协会今年选定国际翻译日的主题是翻译是多语并存和文化多元性的基石,这说明在全球经济一体化发展的大背景下,多语翻译将更多地出现在对外交流的诸多场合,也体现出文化多元性的一面。

  梦见家里被盗

  有关专家认为,从目前世界局势的发展来看,战争、、问题、全球化、非全球化等等问题,都是全球社会关注的重点。然而,面对如此纷繁复杂的情况,我们是应该放弃多语种追求单一化,还是应该的个体,保留多种多样的文化和各种土生土长的语言呢?答案清晰明了,正如联合国教科文组织在关于文化多元性的全球宣言中提到的,人类的文化多元性犹如自然的生物多样性一样必要。应该说,如果没有存在且无所不在的翻译,文化的多元性及相关就得不到保障。长期以来,笔译工作者和口译工作者一直处于交流的核心,始终承担着传递那些影响我们所的世界的思想和行动的重任。翻译也因此成为多语种交流的载体,成为对外、敞迎的代名词。显然,从多元文化的发展来看,多语交流正在不断地推动世界的进步和发展。

  在今年国际翻译日到来之际,为了更好地与翻译行业的工作者一道庆祝翻译节日,交大铭泰公司制作了一块庆祝国际翻译日,我为翻译事业而骄傲!的大红,为从事翻译行业的各级工作者、来访的客户、公司同事等等签名留念,以此纪念今年9月30日的国际翻译日。

  交大铭泰组织的本次征文面向所有译员,让所有的翻译人有机会把自己的和所有有着共同爱好和相同工作的人分享。

  由于工作的需要,我先后自学了英、德、日三门外语,自学了机械、计算机和机电一体化三门专业的专业知识。

  传统上,翻译的标准有信、达、雅。翻译界一直以此作为翻译的基本标准。我认为,翻译的标准只有两条,而非。

  喜欢上英语,是从老师读出了第一个字母A[ei]开始,带着一种好奇、一种神秘感,我决定要MASTER英语……

  <全文

  语言是文化的重要载体之一,没有了语言,文化就难以得到广泛的。翻译人员作为跨文化交流的使者,担负这神圣的。

  全球经济一体化发展的趋势更加明显,世界范围的互相交流促进了翻译软件的全面应用和发展。交大铭泰公司总裁何恩培认为,翻译技术的迅速更新与应用,将极大地帮助世界500强企业等大量国际巨头消除语言和文化障碍,加快本地化步伐,进入中国市场;同时帮助WTO时代的中国企业迅速国际,适应和开发国际市场。

  根据国际本地化行业标准协会(LISA)和美国一家权威机构对世界翻译市场的调查显示,目前全球年翻译产值超过130亿美元,亚太地区占60%,世界翻译市场的规模到2006年将达到227亿美元的销售额。由此可见,随着中国的经济腾飞和国际交往的频繁,翻译也将得到飞速的发展,国内国际存在着巨大的翻译市场,同样中国的翻译市场也存在着巨大的发展空间。